title and statement of responsibility area
|
ゴシック短編小説集 / クリス・ボルディック選 ; 石塚則子 [ほか] 編訳 ゴシック タンペン ショウセツシュウ
|
publication,distribution,etc.,area
|
横浜 : 春風社 , 2012.1
|
physical description area
|
564p ; 20cm
|
Volume Information
|
|
variant titles
|
原タイトル:The Oxford book of Gothic tales
|
contents of works
|
サー・バートランド : 断片 = Sir Bertrand : a fragment / アンナ・レイティティア・エイキン [著] ; 下楠昌哉訳 サー バートランド : ダンペン
|
contents of works
|
モントレモスの毒殺者 = The poisoner of Montremos / リチャード・カンバーランド [著] ; 藤井光訳 モントレモス ノ ドクサツシャ
|
contents of works
|
修道士による物語 = The friar's tale / 藤井光訳 シュウドウシ ニ ヨル モノガタリ
|
contents of works
|
レイモンド : 断片 = Raymond : a fragment / 「若者」 [著] ; 大沼由布訳 レイモンド : ダンペン
|
contents of works
|
罰せられた親殺し = The parricide punished / 大沼由布訳 バッセラレタ オヤゴロシ
|
contents of works
|
フィッツ=マーティン大修道院の廃墟 = The ruins of the Abbey of Fitz-Martin / 大沼由布訳 フィッツ マーティン ダイシュウドウイン ノ ハイキョ
|
contents of works
|
復讐の僧あるいは運命の指輪 = The vindictive monk or the fatal ring / アイザック・クルッケンデン [著] ; 下楠昌哉訳 フクシュウ ノ ソウ アルイワ ウンメイ ノ ユビワ
|
contents of works
|
占星術師の予言あるいは狂人の運命 = The astrologer's prediction or the maniac's fate / 大沼由布訳 センセイジュツシ ノ ヨゲン アルイワ キョウジン ノ ウンメイ
|
contents of works
|
解剖学者アンドレアス・ヴェサリウス = Andreas Vesalius the anatomist / ペトリュス・ボレル [著] ; 下楠昌哉, 大沼由布訳 カイボウ ガクシャ アンドレアス ヴェサリウス
|
contents of works
|
レディー・エルトリンガムあるいはラトクリフ・クロス城 = Lady Eltringham or the castle of Ratcliffe Cross / J・ワダム [著] ; 金谷益道訳 レディー エルトリンガム アルイワ ラトクリフ クロスジョウ
|
contents of works
|
ティローンのある一族の歴史の一章 = A chapter in the history of a Tyrone family / シェリダン・レ・ファニュ [著] ; 下楠昌哉訳 ティローン ノ アル イチゾク ノ レキシ ノ イッショウ
|
contents of works
|
セリーナ・セディリア = Selina Sedilia / ブレット・ハート [著] ; 下楠昌哉訳 セリーナ セディリア
|
contents of works
|
オララ = Olalla / ロバート・ルイス・スティーヴンソン [著] ; 金谷益道訳 オララ
|
contents of works
|
グリーブ家のバーバラ = Barbara of the House of Grebe / トマス・ハーディ [著] ; 金谷益道訳 グリーブケ ノ バーバラ
|
contents of works
|
血まみれブランシュ = Bloody Blanche / マルセル・シュウォッブ [著] ; 大沼由布訳 チマミレ ブランシュ
|
contents of works
|
黄色い壁紙 = The yellow wall-paper / シャーロット・パーキンス・ギルマン [著] ; 石塚則子訳 キイロイ カベガミ
|
contents of works
|
ハーストコート屋敷のハースト = Hurst of Hurstcote/ E・ネズビット [著] ; 石塚則子訳 ハーストコート ヤシキ ノ ハースト
|
contents of works
|
蔓草の家 = A vine on a house / アンブローズ・ビアス [著] ; 藤井光訳 ツルクサ ノ イエ
|
contents of works
|
ジョーダンズ・エンド = Jordan's end / エレン・グラスゴー [著] ; 石塚則子訳 ジョーダンズ エンド
|
contents of works
|
アヴェロワーニュの逢引 = A rendezvous in Averoigne / クラーク・アシュトン・スミス [著] ; 下楠昌哉訳 アヴェロワーニュ ノ アイビキ
|
contents of works
|
アシャムのド・マネリング嬢 = Miss de Mannering of Asham / F・M・メイヤー [著] ; 大沼由布訳 アシャム ノ ド マネリングジョウ
|
contents of works
|
カルデンシュタインの吸血鬼 = The vampire of Kaldenstein / フレデリック・カウルズ [著] ; 金谷益道訳 カルデンシュタイン ノ キュウケツキ
|
contents of works
|
クライティ = Clytie / ユードラ・ウェルティ [著] ; 藤井光訳 クライティ
|
contents of works
|
血まみれの伯爵夫人 = The bloody countess / アレハンドラ・ピサルニク [著] ; 藤井光訳 チマミレ ノ ハクシャク フジン
|
contents of works
|
愛の館の貴婦人 = The lady of the house of love / アンジェラ・カーター [著] ; 藤井光訳 アイ ノ ヤカタ ノ キフジン
|
contents of works
|
ヤギ少女観察記録 = Secret observations on the goat-girl / ジョイス・キャロル・オーツ [著] ; 藤井光訳 ヤギショウジョ ノ カンサツ キロク
|
contents of works
|
アッシャア屋形崩るるの記 = The fall of the House of Usher/ エドガア・アラン・ポオ [著] ; 日夏耿之介訳 アッシャア ヤカタ ノ クズルル ノ キ
|
note
|
その他の編訳者: 大沼由布, 金谷益道, 下楠昌哉, 藤井光
|
note
|
原著は37編収録
|
NCID
|
BB08398400
|
text language code
|
Japanese
|
author link
|
Baldick, Chris <AU00360683>
|
author link
|
石塚, 則子||イシズカ, ノリコ <AU00605179>
|
author link
|
大沼, 由布||オオヌマ, ユフ <AU00674486>
|
author link
|
金谷, 益道||カナヤ, マスミチ <AU00605947>
|
author link
|
下楠, 昌哉 (1968-)||シモクス, マサヤ <AU00702823>
|
author link
|
藤井, 光 (1980-)||フジイ, ヒカル <AU00605119>
|
classification
|
Series. Collections NDC9:908.3
|
classification
|
Collections from several literatures NDC7:908.3
|
classification
|
Series. Collections NDC10:908.3
|
subject headings
|
小説 -- 小説集||ショウセツ -- ショウセツシュウ
|